torsdag 22 april 2010

Finlandismer kan skapa intressanta förvirringar

Att förstå svenska språket som svensktalande är inte alltid så lätt. Jag tänker på hur betydelsen av vissa ord kan resultera i totalt motsägelsefulla meningar beroende på om de uttrycks på Finlandssvenska eller Sverigesvenska.


Ett roande exempel som dök upp i huvudet igår är:
"Jag pajar min katt och njuter av en örfil".
Den svenska betydelsen blir:
"Jag kraschar min katt och njuter av ett kok stryk"
Den finlandssvenska betydelsen blir:
"Jag klappar min katt och njuter av en kanelbulle"

På sistone har det skrivits om Finlandismer i Svenska Dagbladet och som Finlandssvensk i Sverige är det en intressant och roande läsning. Ett av orden som dykt upp är just "paja".

http://www.svd.se/kulturnoje/mer/sprakspalt/grodpingla-ar-en-finfin-finlandism_4457891.svd
http://www.svd.se/kulturnoje/mer/sprakspalt/smek-din-alskade-och-paja-katten_4582227.svd

Inga kommentarer: